Универсальный язык театра

Грани соприкосновения двух культур, российской и американской, стали предметом рассмотрения научно-практической конференции «Диалоги и встречи: русский и американский театр ХХ века», которая прошла в Вологодской областной научной библиотеке 25–26 февраля 2012 года. Организаторами мероприятия выступили Американский зал Вологодской областной универсальной научной библиотеки и Вологодский государственный педагогический университет. В конференции, проходившей при поддержке программы Фулбрайта в России, Генерального консульства США в Санкт-Петербурге, а также автора проекта «Новая американская пьеса в России» Джона Фридмана и Центра международного театрального развития (США), участвовали ученые и специалисты из Москвы, Санкт-Петербурга, Ярославля и Вологды.

С открытием конференции всех собравшихся поздравил консул по вопросам культуры и прессы Генконсульства США Джон Этчеверри: «Мы знаем, что вы, как и мы, любите классиков нашей драматургии О’Нила и Уильямса: их пьесы не сходят со сцен российских театров. Но наша жизнь не стоит на месте, и мы рады, что в театральной России появляются новые имена молодых американских драматургов – таких, как Энни Бейкер, Эрик Богосян, Адам Рапп, Сьюзан Лори Парк и другие. Тематика вашей конференции весьма обширна и охватывает многие аспекты театрального искусства».

Джон Этчеверри на Вологодчине впервые. В течение нескольких дней он успел посетить Кремль, Архитектурно-этнографический музей «Семенково» и побывать в Тотьме. Главная цель его визита в Вологодскую область и в Тотьму в частности – обсуждение празднования 200-летия Форта Росс в августе 2012 года. Кроме того, в планах консульства США в Санкт-Петербурге – проведение третьего фестиваля американской традиционной музыки «Блюграсс», в рамках которого в этом году состоятся и выездные концерты в Тотьме. Также консул оценил выполнение реставрационных работ на Доме Копылова, памятнике архитектуры XIX века, которые финансировались за счет Гранта Посольского Фонда Сохранения Культуры США. Джон Этчеверри рассказал, почему Вологда стала местом проведения этой научной конференции: «В первую очередь мы поддерживаем инициативу на местах. И в данном случае идея конференции о взаимодействии российского и американского театра родилась в Вологде. Эта тема сегодня очень широко обсуждается в России. Так, ей была посвящена крупная конференция, прошедшая в ноябре прошлого года в Санкт-Петербурге. Если театры будут заинтересованы в такой работе, то мы будем рассматривать возможность стажировки в Америке руководителей театров. В прошлом году в таком проекте участвовала группа с Северо-запада России, в ее составе был и представитель Вологодского Театра для детей и молодежи».

В первый день конференции было представлено 14 докладов, посвященных театральному искусству и драматургии.

Тематика выступлений была самая разнообразная. Профессор кафедры культурологии Ярославского государственного педагогического университета им. К. Д. Ушинского, директор научно-образовательного центра, доктор искусствоведения, заслуженный деятель науки РФ Татьяна Злотникова представила доклад на тему «Один большой The Glass Menagerie: маятник влияний русской и американской драматургии». Большой интерес вызывали доклады других участников конференции, затронувших самые разные темы: «Русская театральная школа в американской театральной культуре», «Танец как мост между континентами: опыт Айседоры Дункан», «Феномен театральной маски в культуре русского символизма», «Американская премьера К. Гинкаса «Скрипка Ротшильда», «Место действия – Нью-Йорк: современные арт-площадки» и другие.

Во второй день работала секция аспирантов и студентов, которые прочли 12 докладов, посвященных различным аспектам театрального искусства: «Нужны новые формы: русские и американские сценические опыты», «Взгляд из далека: американские гастроли Екатерины Максимовой», «Театрализация в музейной среде и ее социальная значимость», «Современные драматургические опыты: Евгений Гришковец» и другие.

Одним из центральных событий конференции стала презентация проекта «Американская драматургия: новые открытия», который был осуществлен Санкт-Петербургской государственной академией театрального искусства и режиссерской лабораторией «ON. Театр» в ноябре 2011 года в Петербурге при поддержке Генерального консульства США. Проект – международная научно-практическая конференция – сочетал доклады ведущих американистов и американских специалистов по драматургии с читками современных пьес. Его представила один из организаторов – театровед Юлия Клейман – кандидат искусствоведения, помощник проректора по международным связям СПбГАТИ. Переводы современных пьес, прочитанных в Петербурге (а ранее – в Москве и Омске) появились благодаря программе «Новая американская пьеса для России» Джона Фридмана – драматурга, переводчика, театрального критика. Американец по происхождению, он с 1988 года постоянно живет в Москве и пишет в «The Moscow Times» о театре. Цель его программы – познакомить российских режиссеров и публику с пьесами современных американских драматургов. В Америке существует движение, которое занимается развитием современной драматургии, оказывая  поддержку начинающим авторам. С помощью таких организаций было выбрано 25 пьес, которые оценивали семь российских экспертов (театральных критиков, режиссеров, драматургов), свободно владеющих английским языком. Затем некоторые из них были адаптированы признанными современными драматургами – такими, как Иван Вырыпаев, Михаил Дурненков, Максим Курочкин, Юрий Клавдиев. В результате получились не просто хорошие подстрочные переводы, а готовые для работы на сцене пьесы. В рамках конференции «Американская драматургия: новые открытия» прошли читки всех семи пьес, среди них «Последние дни» Деборы Зое Лауфер, «Ток Радио» Эрика Богосяна, «Ноктюрн» Адама Рэппа, «Книга Грейс» Сьюзан Лори-Паркс. По итогам конференции было решено превратить четыре читки в полноценные спектакли режиссерской лаборатории «ON. Театр». Премьера одного из них – «Большая любовь» по пьесе Чака Ми в постановке Георгия Цнобиладзе – уже состоялась. А пьеса «Чужаки» Энни Бейкер, помимо Петербурга, будет также поставлена в Москве и в Омске.

В Вологде в рамках этого проекта также состоялись читки двух пьес: «Последние дни» Деборы Зои Лауфер прочитали ребята из Театра молодого актера (художественный руководитель – Ирина Старостенко), а «Книгу Грейс» Сьюзан Лори Паркс представили актеры Вологодского государственного драматического театра. Девушки и юноши из Театра молодого актера подготовились к читке очень основательно, несмотря на короткие сроки. Трудностей с пониманием другой культуры не было, ведь многое из того, что имеет значение для героев пьесы «Последние дни» также важно и российской молодежи. Пьеса рассказывает о нескольких днях из жизни современной американской семьи, где каждый сам по себе. Глава семейства Артур Стайн (Хасан Цахилов) погружен в депрессию из-за потери работы, дочь и мать Рейчел (Ульяна Миланина) и Сильвия (Альбина Суедова) не могут найти общий язык. Миссис Стайн ищет спасение в религии, общаясь с Иисусом (Олег Красногоров) и ожидая конца света. И вот у дочери появляется поклонник, Нельсон Стайндек (Кирилл Болдырев), который объединяет семью, вернув в нее счастье. В какой-то момент они понимают, что самое главное в жизни – благополучие тех, кого ты любишь… Ребятам из Театра молодого актера было интересно работать с этой пьесой, и если будет желание, то они смогут сделать из нее хороший спектакль.

Читка пьесы одного из самых популярных драматургов современной Америки Сюзан-Лори Паркс «Книга Грейс» состоялась во второй день работы конференции в музее «Мир забытых вещей». Автор – лауреат многочисленных театральных премий США. Перевод был сделан современным российским драматургом Юрием Клавдиевым по подстрочнику Марии Николаевой в рамках программы «Новая американская пьеса в России» Центра по развитию международного театра (CITD) при поддержке американского посольства в России и американо-российской Двусторонней президентской комиссии.

Участвовали актеры Вологодского государственного драматического театра Александр Соколов (Вет), Игорь Ломанович (Бадди), Анастасия Задорина (Грейс). Реплики автора подавал актер из Санкт-Петербурга Максим Гудков, приехавший на конференцию с докладом об актерской технике Сэнфорда Майснера.

Зрители смогли погрузиться в гнетущую атмосферу маленького пограничного городка, и одновременно  – в хрупкий мир героев пьесы, ставших жертвами любовного треугольника.

Конференция, посвященная театральным традициям России и Америки, проходила в Вологде впервые. И она показала, насколько универсально искусство театра: ему под силу отразить общность взглядов людей, живущих в разных странах и на разных континентах.

Ирина Сорокина

 



 
Теги: Диалоги и встречи

Новости по теме