![]() |
||||
Новая мемориальная экспозиция «Варлам Шаламов – трагический голос России XX века» скоро откроется в Шаламовском доме. Об этом было заявлено 17 января 2014 года на традиционном литературном вечере, посвященном писателю. Реализацией проекта, получившего финансовую поддержку Министерства культуры РФ, занимались сотрудники музея. Художественное оформление принадлежит члену союза художников России Сергею Иевлеву, главным консультантом по составлению экспозиции выступил вологодский исследователь жизни и творчества писателя Валерий Есипов. По его словам, экспозиция создана на высочайшем уровне и включает потрясающие экспонаты, обнаруженные «буквально на днях». Что они собой представляют, пока не разглашается. Открытие обновленного музея Шаламова, возможно, состоится уже в феврале. «Шаламова хватит на всех – на сто профессоров и на миллионы читателей. И мы в этом постоянно убеждаемся», – открыл литературную часть вечера Валерий Есипов. Международный интерес к писателю подтверждают многочисленные переводы его книг на каталанский, чешский, немецкий, английский и даже армянский языки. 2013 год стал для шаламоведов особенным: в Праге прошла международная конференция «Закон сопротивления распаду», собравшая исследователей Шаламова из 30 различных стран, а в Германии, в Литературном доме Берлина, открылась выставка «Жить или писать. Рассказчик Варлам Шаламов». По словам руководителя проекта shalamov.ru Сергея Соловьева, сейчас экспозиция переехала Гейдельберг, а вскоре отправится в другие города Германии, а затем и Европы. Седьмой том собрания сочинений Варлама Шаламова, презентованный накануне в областной научной библиотеке, снова стал предметом обсуждения. В книгу вошли многие неопубликованные произведения писателя, среди которых отдельно следует выделить неоконченную пьесу «Вечерние беседы». Сам писатель назвал ее «фантастической пьесой». Действие происходит в 67-й камере Бутырской тюрьмы, где Шаламов собрал русских лауреатов Нобелевской премии по литературе: Бунина, Пастернака, Шолохова и Солженицына. Диалог Шаламова и Солженицына был представлен публике в исполнении сотрудника проекта shalamov.ru Никиты Кузнецова и московского гостя, канд. ист. наук Сергея Агишева. Последний позже прочел фрагмент рассказа «По снегу» на норвежском. Звучал Шаламов и на латыни. Еще один москвич, сотрудник кафедры истории средних веков МГУ Илья Аникьев прочитал собственный перевод рассказа «Сентенция». В числе прочих значений сентенция включает и «приговор». Варлам Шаламов уже давно вошел в плеяду классических поэтов и писателей XX века наряду с Ахматовой, Мандельштамом, Пастернаком и др. Тема, которая всегда его волновала, а именно зыбкость человеческой природы, в наши дни не теряет актуальность. Всегда желавший, чтобы люди жили лучше (об этом он писал в первых письмах Пастернаку), Шаламов меж тем предупреждал о том, что любой ад может повториться. И смысл неизменных вечеров памяти писателя не только в том, чтобы вспомнить его заветы, но и чтобы осознать, насколько мы им следуем. Юлия Шутова | ||||
|
return_links(); ?>