12+

На сцене Камерного драматического театра прошел единственный в этом сезоне показ спектакля «ШЕКСПИР – RUSSKIY»

Премьера этой «сюиты для бедного Йорика» состоялась в мае 2014-го, а в начале марта нынешнего года спектакль будет показан на Международном театральном фестивале «CHELоВЕК ТЕАТРА» в Челябинске. С момента премьеры постановка изменилась – приобрела новые акценты и новые смыслы.

«ШЕКСПИР – RUSSKIY» – один из самых «многофигурных» спектаклей театра – в нем заняты все артисты труппы и актер из Владимира Евгений Думнов. Но на самом деле постановка оказывается еще более многолюдной, чем кажется в первый момент, когда перед зрителем появляются сразу все действующие лица. Имея богатый опыт игры в моноспектаклях, актеры КДТ и здесь играют каждый по несколько ролей, меняя костюм на глазах у публики и мгновенно перевоплощаясь. Так небольшой труппе в ограниченном пространстве камерной сцены удается воссоздать густонаселенный мир шекспировской драматургии. В унисон с голосами ее героев спектакле звучат голоса русских поэтов и писателей, а также их персонажей, по тому или иному поводу «поминающих» Шекспира.

Чем же так трогает Шекспир именно русскую душу? Оказывается, тем, на что живо откликается и любой другой представитель человечества. Любовь во всей ее многоликости – от страстных признаний Ромео и Джульетты до полного отчаяния диалога Клеопатры с гонцом, принесшим весть об измене Антония. Жажда власти и цена, которую претендующий на нее готов заплатить – или не готов, как не готов оказался Макбет, не вынесший груза совершенного убийства. Возведенный в огромную степень конфликт отцов и детей – в трагедии обманувшегося в своих ожиданиях короля Лира. Страшная правда об убийстве и измене, терзающая Гамлета. И в этом шекспировском «космосе» удивительно органичны оказываются и диалог Лжедмитрия и Марины из пушкинского «Бориса Годунова», и стихи Блока и Бродского, и замечания Толстого и Лермонтова, и цитаты из Лескова. Всё это исподволь наводит на мысль, что английский драматург Шекспир настолько же русский, насколько немецкий, французский, китайский, японский – и любой другой.

В основе сценария спектакля – разнородные фрагменты, которые оказываются спаяны в единое гармоничное целое. Благодаря чему? Рассказывает режиссер Яков Рубин: «Стержень, на котором держится действие, – размышление о профессии актера и его судьбе. Актер – это творец, после которого ничего не остается. Образ, созданный им на сцене, одновременно впечатляющ и неуловим. Актер – художник, который сам же и является своим произведением, всё его искусство – в нем самом. В этом и трагизм профессии, и ее высокая духовная суть. Поэтому наш спектакль – об актерах, для актеров и во имя актеров».

Эта посвященность актерской стихии действительно пронизывает всё действие. На глазах у зрителя действующие лица спектакля меняют облик, превращаясь из участников бродячей труппы то в одних, то в других героев, к которым, как и к Шекспиру, они относятся вроде бы иронично, но в то же время со всей искренностью пытаются постичь глубину их переживаний. Условность театрального действа подчеркнута сменой ролей и декораций, и открытым взгляду публики реквизитом. Но вся эта мозаика в итоге оказывается прочно спаянной мощной, по-настоящему шекспировской энергетикой, которая захватывает и поражает.

«ШЕКСПИР – RUSSKIY» станет четвертой работой Камерного драматического театра, показанной на фестивале в Челябинске (прежде участниками фестиваля были спектакли КДТ «Классика.ру», «Пиковая дама», «По поводу мокрого снега»). «CHELоВЕК ТЕАТРА» – это фестиваль-лаборатория спектаклей малых форм, не предполагающий конкурсного соревнования, но преследующий масштабные цели: популяризацию лучших достижений мирового театрального искусства, повышение статуса искусства театра в обществе, повышение уровня актерского мастерства и эстетического уровня зрителей. В составе экспертного совета фестиваля этого года – авторитетные театральные критики Нина Мазур, Нина Шалимова, Капитолина Кокшенева, Александр Вислов, Ольга Игантюк.

Светлана Гришина