12+

Спектакль «Amore, love, любовь» подарил зрителям Камерный драматический театр

С чем ассоциируется весна? Конечно же, с пробуждением чувств, это время романтики и время любви! И по-настоящему весенний премьерный спектакль «Amore, love, любовь» подарил зрителям Камерный драматический театр г. Вологды 18 апреля 2013 года.

Это три истории, три комедии – разные по темпераменту, по взаимоотношениям, и произошли они в разных странах – страстной Италии, педантичной Англии и загадочной России. Но объединяет их Любовь – чувство, понятное всем людям, на каком бы языке они не говорили.

Первая история – это итальянская страсть, буря эмоций и чувств, чуждая по своим проявлениям северной душе. За основу взята пьеса Эдуардо Филиппо «Риск». Звучит итальянская версия песни «О solе miо», на сцене появляется Доротея и ее гость Микеле, друг мужа, которому тот пообещал сдать комнату в их доме. Но на его глазах разыгрывается семейная драма – жена своими претензиями и придирками доводит мужа до такого состояния, что тот стреляет в нее из револьвера… но нет, убивать ее он вовсе не собирался, и Доротея через пять минут встает и радуется чуду, становится нежной и ласковой женой. Как оказалось, для этой семьи подобные отношения – норма, а муж просто нашел удивительный способ холостым выстрелом убить сразу двух зайцев: и снять свой стресс, и хотя бы на время превратить свою сварливую спутницу в податливую и заботливую жену.

Вторая история переносит зрителя в Англию, в ее основе комедия Бернарда Шоу «Как он лгал ее мужу». Взаимоотношения этой пары строятся на интригах, здесь главное, чтобы тайное не стало явным. На смену необузданным эмоциям приходит холодный расчет, растопить сердце не могут даже самые нежные стихи. Перед зрителем любовный треугольник – Аврора, ее супруг и молодой пылкий поклонник – поэт Генри. Он посвящает ей стихи, восхищаясь красотой возлюбленной, но для нее юноша – всего лишь очередное увлечение. Любовные дифирамбы, адресованные Авроре, передают ее супругу и молодому поклоннику приходится изловчиться, чтобы выдумать какое-нибудь мало-мальски правдоподобное объяснение… Но реакция мужа весьма неожиданна – оказавшись тонким ценителем поэзии он заявляет: «Нужно издать сборник»!

Третья история возвращает нас в Россию, страну, где живут люди с непостижимой душой. И здесь у любви есть свои загадки, но в этом сюжете на передний план выходят внутренние переживания героев. Лирическая комедия Александра Вампилова «Дом с окнами в поле» представляет еще один любовный треугольник, где вновь идет борьба за сердце прекрасной дамы, только теперь она не в элегантном платье с бриллиантами, а в телогрейке и валенках, но разве это важно? У героев этой истории в душе цветет весна, но не хватает смелости признаться в своих чувствах. Он городской житель, который приехал в деревню учительствовать по распределению, а она деревенская девушка, и у нее уже есть поклонник, готовый предложить замужество. Но, как говорится, сердцу не прикажешь.

Вместе со зрителями все происходящее на сцене словно бы наблюдали и сами авторы пьесы – с больших портретов, которые менялись в каждом действии. Интересно, что на протяжении всего спектакля неизменным атрибутом действия остаются два венских стула, которые с одной стороны отражают внутреннюю дистанцию между героями – чем дальше друг от друга стулья, тем больше пропасть в отношениях между героями, а с другой – особенности взаимоотношений – будь то противоборство или же наоборот искренняя симпатия.

В сценографии спектакля все подчинено тому, чтобы передать разницу темпераментов героев трех историй и в тоже время подчеркнуть – главное, что любовь заставляет человека чувствовать, приносит незабываемые эмоциональные переживания. И даже музыка будто отражение историй: песня «O sole mio» звучит несколько раз – на итальянском, английском и русском языках, словно обозначая – любовь понятна на всех языках.

Еще одной находкой спектакля стала обычная корзина, которую в конце каждого действия кто-нибудь из героев опрокидывает. В итальянской версии из нее выпадают лимоны, в английской – яблоки, а в русской в завершении спектакля из корзины высыпается картофель, будто отсылая нас к известной пословице «Любовь не картошка – не выбросишь в окошко».

Ирина Сорокина